I know my mom will occasionally turn out a Yiddish phrase or three when she talks. She grew up in a household that used Yiddish as much as it did English and when she first went to school she didn't realize the differences. She's got a great story about how she was visiting a friend's house and they were having chicken for dinner. When they asked her what piece she wanted she said she wanted the "fleglah" which is the wing. They had no idea what she was talking about. And of course I had the same problem. Fleglah was always what we called the chicken wing. Legs, thighs, breast, fleglah.
I only learned what the blessing meant by looking at the English.
no subject
Date: 2011-09-17 08:24 pm (UTC)I know my mom will occasionally turn out a Yiddish phrase or three when she talks. She grew up in a household that used Yiddish as much as it did English and when she first went to school she didn't realize the differences. She's got a great story about how she was visiting a friend's house and they were having chicken for dinner. When they asked her what piece she wanted she said she wanted the "fleglah" which is the wing. They had no idea what she was talking about. And of course I had the same problem. Fleglah was always what we called the chicken wing. Legs, thighs, breast, fleglah.
I only learned what the blessing meant by looking at the English.